Нав

Сифат ба забони испанӣ куҷост?

Сифат ба забони испанӣ куҷост?



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Яке аз аввалин чизҳое, ки шумо ҳангоми омӯхтани сифатҳои испанӣ ба шумо гуфтан мумкин аст, ин аст, ки дар муқоиса бо ҳамтоёни англисии худ, пас аз исм меояд. Аммо ба хондани испанӣ он қадар вақти зиёд намеояд, то бидонед, ки "қоида" дар бораи тартиби калима бояд вайрон карда шавад; дар назди исм гузоштани сифатҳо хеле маъмул аст.

Албатта, сифатҳо - хусусан сифатҳои тавсифӣ (онҳое, ки сифати ягон чизро тавсиф мекунанд) - одатан пас аз исм меоянд ва баъзан ҳатмӣ мешаванд. Аммо баъзе сифатҳо ҳастанд, ки эҳтимолан пеш аз исм омадаанд ва ҳатто чанде, ки маънояшон вобаста ба ҷои ҷойгиршавӣ иваз карда мешаванд.

Инҳоянд намудҳои мухталифи сифатҳо ва дар куҷо онҳоро хоҳед ёфт:

Сифатҳои Nondescriptive

Аксари сифатҳои ғайр аз сифатҳо пеш аз исм мераванд. Баъзан ин сифатҳоро бо номҳои дигар тасниф мекунанд, масалан, тавсифҳои сифатӣ ё муайянкунанда.

  • pocos libros (чанд китоб)
  • muchas palomas (бисёр кабӯтарҳо)
  • ми каса (хонаи ман)
  • esta mesa (ин ҷадвал)
  • дос либос (ду китоб)

Рангҳо

Рангҳо пас аз исм меоянд.

  • ла flor roja (гули сурх)
  • ла Casa Blanca (Кохи Сафед)

Сифатҳое, ки узвият ё таснифотро нишон медиҳанд

Ба инҳо сифатҳои миллат ва намудҳои гуногуни мансубият дохил мешаванд ва қариб ҳамеша пас аз исм меоянд. Дар хотир доред, ки чунин сифатҳо дар забони испанӣ ҳарф карда намешаванд, ҳатто агар онҳо дар исмҳои мувофиқ, ба мисли номи кишвар асос ёбанд.

  • ла mujer ecuatoriana (зани Эквадор)
  • el sacerdote católico (коҳини католикӣ)
  • el тарабхонаи чинӣ (тарабхонаи хитоӣ)
  • el juez demócrata (судяи демократӣ)

Сифатҳое, ки аз ҷониби як тавсиф ё ибора тағир дода мешаванд

Инҳо пас аз исм меоянд.

  • ла taza llena de agua (коса пур аз об)
  • el libro muy interesante (китоби хеле ҷолиб)
  • la computadora bastante buena (компютери хеле хуб)

Сифатҳои сершумор

Вақте ки ду ё зиёда сифатҳои дорои аҳамияти шабеҳ чизе тавсиф мекунанд, пас аз исм мераванд.

  • la casa grande y cara (хонаи калон ва гарон)
  • el zapato tradicional y barato (пойафзоли анъанавӣ, арзон)

Сифатҳои таъриф

Бо гузоштани як сифат пеш аз исм, шумо метавонед баъзан дараҷаи қадр кардани ин сифат ва / ё таъкидро нишон диҳед. Дар забони англисӣ мо баъзан корҳоро бо истифодаи калимаи монанди "дар ҳақиқат" ё тағйири интонация иҷро мекунем. Аксар вақт фарқият ба тарҷума омода намешавад.

  • Es un músico bueno . (Ӯ мусиқии хуб аст.) Es un buen músico. (Ӯ мусиқии воқеан хуб аст.)
  • ла hermosa vista (назари зебо)
  • Холивуд, la ciudad de incontables películas (Холивуд, шаҳри филмҳои бешумор.)

Сифатҳо Эҳсосотро мерасонанд

Пеш аз исм гузоштани сифатҳое, ки эҳсосот ва эҳсосотро ифода мекунанд, хеле маъмул аст:

  • el ошхонаи ҳалолашаванда (овозхони фаромӯшнашаванда)
  • un increíble таърих (достони аҷоиб)
  • una estupenda película (як филми аҷиб)

Баъзан, далели он, ки сифат эҳсосотро ба бор меорад, дар он вобаста аст, ки онҳо пеш аз пас аз исм ё баъд аз ифода ёфтани маънои дигар ё ҳадди ақалл тарҷумаи дигари англисӣ мебошанд. Умуман, сифатҳои пас аз исм гузошташуда маънои объективӣ доранд ё шахсе, ки мундариҷаро кам ё тамоман эҳсос намекунад, дар ҳоле, ки пеш аз исм гузошта шудааст, метавонад дар бораи ҳиссиётеро, ки ба шахс ё ашёи тасвиршаванда ифода мекунад, нишон диҳад.

  • mi viejo амиго (дӯсти деринаи ман), mi amigo viejo (дӯсти калонии ман)
  • канал гран (канали калон), el канал Grande (канали калон)
  • un hombre triste (марди ғамгин), un triste hombre (марди риёкор)

Таҳкими сифатҳо

Сифатҳое, ки маънои исмро мустаҳкам мекунанд, аз ҷумла, сифатҳое, ки ба исм ҳамроҳ мешаванд "аксаран" пеш аз исм гузошта мешаванд. Дар бисёр ҳолатҳо, гуфтан мумкин аст, ки ҳадафи ин сифатҳо барои тавсифи исм, ки тағир дода шудааст ва барои интиқоли ягон гуна ҳиссиёт ба он камтар аст.

  • una oscura noche (шаби торик)
  • monstruo даҳшатнок (ҳаюло даҳшатнок)
  • la alta montaña (кӯҳи баланд)
  • la blanca nive (барфи сафед)

Роҳи дигари шарҳи чунин сифатҳо ин аст, ки онҳо хусусияти муҳими чизи тасвиршударо нишон медиҳанд:

  • las verdes hojas (баргҳои сабз)
  • el delicado мувозинат (тавозуни нозук)
  • sangre rojo (хуни сурх)

Андешидани калидҳо

  • Сифатҳое, ки тавсифӣ мебошанд, пас аз исмҳои таркибии онҳо омадаанд.
  • Сифатҳое, ки барои мақсадҳои грамматикӣ истифода мешаванд, ба ҷуз аз тавсифи табиат ё ҳолати исм, ки онҳо ба онҳо муроҷиат мекунанд, ба монанди муайянкунандаҳо, одатан пеш аз исм меоянд.
  • Бисёр сифатҳои тавсифӣ метавонанд пеш аз пас аз исм ва пас аз он, ки ба онҳо ишора мекунанд, расанд; ҳангоми қаблан ҷойгир кардан, онҳо одатан ба тавсиф сифати эҳсосиро медиҳанд.