Шавқовар

Субъекти ояндаи испанӣ

Субъекти ояндаи испанӣ


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Субъекти оянда бештар феълии феълии замони испанӣ мебошад. Он дар бисёр китобҳои дарсӣ барои донишҷӯёни испанӣ дарҷ нашудааст ва он дар аксари мизҳои гуфтугӯ мавҷуд нест. Аммо он ҳанӯз ҳам аз ҷониби бисёре аз испанҳои испанӣ дарк мешавад ва истифодаи тасодуфиро пайдо мекунад.

Шакли Verb аз истифодаи ҳаррӯза нопадид шуд

Бисёре аз шаклҳои феълӣ ба монанди "wanteth" ва "saith" ба забони англисӣ, зерфунксияи оянда дар испанӣ ҳамаашон кӯҳнаанд. Шунидани он дар нутқи ҳаррӯза ба шумо хеле маъқул нест; ягона маротиба, ки шумо эҳтимолан ба он дучор мешавед, он дар адабиёт, дар баъзе забони ҳуқуқӣ, алахусус бо забони гулӣ ва дар якчанд ибораҳое чун "Venga lo que viniere"(биёяд чӣ, ё, аслан, он чӣ меояд, чӣ хоҳад омад) ё"Адона fueres haz lo que vieres"(ба он ҷое ки шумо биравед, он чизеро ки мебинед, ё тақрибан дар Рум кор кунед. Аммо имрӯз ҳамааш нест шудааст.

Хушбахтона, агар шумо ягон вақт дошта бошед, ки дар он шумо бояд субъекти ояндаро донед, пас фаҳмидан хеле осон аст, агар шумо аллакай медонед р шакли (шакли бештар маъмул) субъекти номукаммал. -ra- дар охири subjunctive нокифоя бо иваз карда мешаванд -ре-, пас шаклҳои subjunctive оянда аз hablar, масалан, ҳастанд hablare, одатҳо, hablare, habláremos, hablareis ва hablaren.

Умуман, имрӯз субъекти кунунӣ ҳам барои даҳони ҳозира ва ҳам дар оянда истифода мешавад, ки рӯҳияи subjunctive дар акси ҳол даъват карда мешуд. Ҳамин тариқ, дар ҳукми монанди "espero que ман dé un regalo"(" Умедворам, ки ӯ ба ман тӯҳфа хоҳад кард ") ё"нест creo que venga"(" Ман боварӣ надорам, ки ӯ меояд "), тобеъкунандаи кунунӣ (дй ва венга) истифода мешавад, гарчанде ки мо дар бораи ҳодисае сухан меронем, ки дар оянда рӯй дода метавонад.

Ба шумо лозим нест, ки барои истифодаи оқилонаи ин забон омӯхтани ояндаро талаб кунед, ҳамон тавре ки омӯзандаи хориҷии забони англисӣ одатан ба омӯхтани шаклҳои феълии Шекспир ё Кинг Ҷеймс Библия лозим нест.

Субъекти оянда дар адабиёт

Дар адабиёт субъективи оянда одатан дар бандҳои зерин истифода мешавад си (агар) ва куандо (кай), масалан дар "si tuvieres mucho, да кон фаровон"(агар шумо чизи зиёд доред, саховатмандона диҳед). Дар он ҳолатҳо, ҳоло мо одатан ин нишондиҳандаро бо ҳамроҳӣ истифода мебарем си ва субъективии ҳозира бо куандо.

Дар истифодаи қонунии кунунӣ, ки субъекти оянда имрӯз бештар маъмул аст, шакл асосан дар ҳолатҳое истифода мешавад, ки шахси номуайянро тарҷума кардааст (тарҷумаи "он касе" ё "касе, ки" ба мисли "дар"el que hubiere reunido mería mututa de votos será elana Президенти de la República"(касе, ки аксарияти мутлақи овозҳоро мегирад, президенти ҷумҳурӣ эълон хоҳад шуд).

Намунаи ҷумларо бо истифода аз субъекти оянда

Lo que одатҳо lo hablarás як булто. (Он чизе ки шумо мегӯед, бе фикр ҳам хоҳед гуфт. Ин истифодаи адабист; дар испании муосир subjunctive оянда бо subjunctive ҳозира иваз карда мешавад.)

Ésta es la ley para el que hubiere tenido plaga de lepra, y нест tuviere más para su purificación. (Ин қонун барои шахсе, ки гирифтори махав аст ва барои пок шудан имконият надорад. Ин аз тарҷумаи қадимаи Библия аст; дар нусхаҳои муосир, ин субъектив дар ҳарду ҳолат истифода мешавад.)

Ягон муаллиме нест, ки мураббиёни худро надошта бошанд tuvieren manera де vivir conocida. (Ашхоси рафтори баде ё онҳое, ки ягон воситаи дастгириро надоранд, наметавонанд ҳимоятгари ҳуқуқӣ бошанд. Ин забони қонуние мебошад, ки дар санадҳои ҷории Испания қабул шудааст.)

En los Establecimientos que vendieren otros productos, solo ruxsatirán la entada a los menores con el fin de que compren otros productos diferentes a los licores. (Дар муассисаҳое, ки маҳсулоти дигарро мефурӯшанд, вуруди ноболиғон танҳо дар сурате иҷозат дода мешавад, ки онҳо ғайр аз ликёрҳо маҳсулот харанд. Ин иқтибос аз қоидаҳои амалкунандаи Коста-Рика мебошад.)

Андешидани калидҳо

  • Монанди шаклҳои феълии кӯҳна дар адабиёти инглисӣ аз замони Шекспир, субъективи испании оянда шакли як феъл аст, ки як вақтҳо маъмул буд, аммо дигар истифодаи ҳаррӯза надорад.
  • Дар испании муосир, субъективи оянда бо subjunctive ҳозира иваз карда шудааст, гарчанде ки субъективи оянда ҳам то андозае истифодаи расмии қонунӣ дорад.
  • Субъекти оянда бо ҳамон тавре, ки subjunctive нокомил мебошад, якҷоя карда мешавад, ба ҷуз он ки -ра- дар охир мегардад -ре-.



Шарҳҳо:

  1. Herschel

    Дар он чизе аст. Thanks for an explanation. All ingenious is simple.

  2. Fenridal

    Умуман ҳузур нест.

  3. Miramar

    Great, this is a funny phrase

  4. Cong

    Узр мехоҳам, аммо ин ба ман намеояд. Оё вариантҳо то ҳол вуҷуд доранд?

  5. Montague

    Great, this is a very valuable answer.

  6. Qaseem

    Бале, ин ҷавоби фаҳмо аст



Паём нависед